3 de junio de 2017

MEMORABILIA GGM 869

                    El material a continuación puede verse en su versión original en inglés en: 
                                                                       http://blog.hrc.utexas.edu/2017/05/15/scrapbooking-the-gabo-way/

HARRY RANSOM CENTER
Cultural Compass
Austin,  Texas. - EE. UU.
Mayo de 2017

“Una historia de Cien años de soledad
a través de sus documentos”

Por Álvaro Santana-Acuña*

“El problema es mío”, confesó García Márquez a un amigo por carta en julio de 1966, “que después de tantos años de trabajar como un animal, me siento agobiado de cansancio, sin perspectivas ciertas, salvo en el único terreno que me gusta y no me da de comer: la novela”.

También le dijo a su amigo que acababa de terminar Cien años de soledad, pero que tenía serias dudas sobre si de hecho la novela era buena. Y es que durante los últimos cuatro meses le asaltaba la impresión de estar “metido en una aventura que lo mismo podía ser afortunada que catastrófica”.

 
Gabriel García Márquez viendo tocar a un acordeonista en Aracataca

En esa novela “muy larga y muy compleja”, como la describió al editor jefe de Sudamericana, García Márquez quería recrear el ambiente de su infancia, cuando vivía con sus abuelos maternos en Aracataca, un pueblo de la región caribeña colombiana. Permaneció en casa de sus abuelos hasta los ocho años. Poco después, los recuerdos de la casa, la familia y Aracataca no sólo empezaron a asediarle, sino que también resultaron clave para el despegue de su exitosa carrera literaria, porque esos recuerdos de su niñez se convirtieron en la semilla de Cien años de soledad y varias de sus primeras obras de ficción sobre el pueblo de Macondo y la familia Buendía.

Antes de embarcarse en la literatura, el joven García Márquez tuvo dos pasiones: el dibujo y la música. Aunque no se dedicó al dibujo profesionalmente, solía dibujar flores de tallo alargado al dedicar sus libros a sus amistades cercanas, como es el caso de la flor que figura en la primera página de de Cien años de soledad que dio a su amigo Álvaro Cepeda Samudio.

Su otra pasión, la música, le acompañaba siempre. Fotos de su oficina en la Ciudad de México muestran que la música (primero, en forma de discos de vinilo y casetes, y más tarde como discos compactos) ocupaba tanto espacio en las estanterías como sus libros de literatura. Escuchar música, de hecho, era una parte tan importante de su proceso creativo como la lectura.

En marzo de 1966, su amada música vallenata le dio la bienvenida a Aracataca. Ese mes García Márquez interrumpió la redacción de Cien años de soledad y voló de México a Colombia para presentar Tiempo de morir en el Festival de Cine de Cartagena. El cineasta mexicano Arturo Ripstein dirigió la película y García Márquez escribió el guión. Tras Cartagena viajó a Aracataca con su amigo Cepeda Samudio para visitar los escenarios literarios de Macondo, incluida la casa de sus abuelos. Para mayor deleite de García Márquez, su visita coincidió con el primer Festival de Vallenato de la ciudad. Un García Márquez con las pilas cargadas retomó el trabajo de la novela al regresar a la Ciudad de México.

 
Texto mecanografiado de la novela con correcciones del autor

Escribir Cien años de soledad le llevó alrededor de 13 meses, de julio de 1965 a agosto de 1966. Es poca la documentación que hoy sobrevive para entender cómo la escribió. Al parecer García Márquez quemó todos manuscritos, notas y diagramas después de recibir de Sudamericana la primera copia del libro. Sólo guardó la última versión mecanografiada del texto, que se conserva en el Harry Ransom Center. Esta versión contiene más de 200 correcciones a mano, las cuales revelan sorprendentes variantes con respecto al texto final de la novela publicado por Sudamericana. Algunas variantes de especial interés se encuentran en las páginas 46, 149 y 282.

Tras su publicación el 30 de mayo de 1967, la novela cosechó un rápido éxito en América Latina y España. Sin embargo, ni el autor ni el editor esperaban que triunfase del modo que lo hizo. En aquel entonces, lo que podía esperarse de Cien años de soledad era que alcanzase un éxito similar al de otras novelas latinoamericanas contemporáneas, como Sobre héroes y tumbas (1961) de Ernesto Sábato, El siglo de las luces (1962) de Alejo Carpentier, La muerte de Artemio Cruz (1962) de Carlos Fuentes, La ciudad y los perros (1962) de Mario Vargas Llosa, Rayuela (1963) de Julio Cortázar, Juntacadáveres (1964) de Juan Carlos Onetti y El lugar sin límites (1966) de José Donoso. Para sorpresa de García Márquez y Sudamericana, la novela se convirtió en un superventas internacional.

 
“Cien años de soledad—críticas y comentarios” (álbum de recortes)

Dada la magnitud del éxito, medios de comunicación de América Latina y España trataron de explicar el fenómeno literario de Cien años de soledad, incluidas publicaciones especiales como el número 9 de Coral, una revista de turismo, arte y cultura publicada en Valparaíso, Chile. Este número especial incluyó una recopilación de ensayos críticos sobre la novela escritos por 11 críticos y escritores de cinco países. Las críticas entusiastas y las cifras récord de venta en lengua española impulsaron una avalancha de traducciones. Su publicación en Gran Bretaña, en particular, incluyó la difusión de un folleto ilustrado de gran formato en el que se afirmaba que ecos de William Faulkner, Leon Tolstói y Thomas Mann aparecían en la novela de García Márquez. El folleto también reproducía la famosa reseña del Times Literary Supplement de 1967 que consideraba Cien años de soledad una “obra maestra”. Presenciando el éxito internacional de la novela estaba la esposa de García Márquez, Mercedes Barcha, quien, como afirmó el escritor en múltiples ocasiones, aparece en la mayoría de sus libros.

En parte gracias al éxito de Cien años de soledad, García Márquez fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1982. Desde entonces, el prestigio de esta novela no ha dejado de crecer, y su estilo –popularmente conocido como realismo mágico– sigue influyendo a grandes escritores y obras como Hijos de la medianoche de Salman Rushdie, Beloved de Toni Morrison y la saga de Harry Potter. Hasta hoy, Cien años de soledad ha vendido oficialmente más de 45 millones de ejemplares y ha sido publicada en 44 idiomas, lo que la convierte en la segunda obra literaria en español más traducida después de Don Quijote.

En 2007 la Real Academia Española publicó una edición especial de la novela para conmemorar su cuarenta aniversario. Con el objetivo de corregir errores presentes en la edición original de 1967, la Academia pidió a García Márquez que releyese el texto y lo corrigiese por última vez. De esta manera, el texto corregido sería como el que él tenía en mente en 1967. Según las galeradas que se conservan en el Harry Ransom Center, el escritor realizó un total de 61 cambios, la mayoría relacionados con errores tipográficos. Pero también aprovechó esta última oportunidad y recuperó varias de las prácticas de corrección que adoptó 40 años antes, cuando revisaba la última versión mecanografiada del texto. Así que en la edición de 2007 el escritor introdujo varios cambios en el texto para ajustarse a su intención original de dotarlo de un lenguaje lo más preciso posible; por ejemplo, reemplazó “organismo colonial” por “hígado colonial” (p.432). Otros cambios se ajustan a su idea original de aumentar el aislamiento geográfico de Macondo; por ejemplo, reemplazó “kilómetros” por “leguas”, una unidad de longitud más arcaica, para referirse a la distancia entre Macondo y el lugar de la firma de la capitulación de Neerlandia.

Medio siglo después de su publicación, la influencia de Cien años de soledad sobre la literatura mundial resulta tan profunda y arraigada que, como dijo el escritor estadounidense Eric Ormsby, “parece haber existido siempre”. Pero poco podía prever en 1966 un García Márquez “agobiado de cansancio” que esa novela lo embarcaría el 30 de mayo de 1967 en la más afortunada de las aventuras literarias.

*Álvaro Santana Acuña es Research Fellow del Harry Ransom Center.
Su próximo libro se titula Ascent to Glory:
The Transformation of One Hundred Years of Solitude Into a Global Classic
(Columbia University Press).
Su investigación sobre Cien años de soledad ha recibido
varios premios internacionales y se ha publicado en diferentes medios, incluidos
American Journal of Cultural Sociology, The Atlantic, Nexos y Books & Ideas.
Es doctor en sociología por la Universidad de Harvard
y actualmente enseña en el Whitman College.

** ** **

El álbum de recortes de Gabo

Por Jullianne Ballou

Una entrevista con Celia Shaheen, Digitalización Técnico en el archivo en línea Gabriel García Márquez

Al final de las filas de cajas verticales documento que contiene los proyectos originales de Gabriel García Márquez, notas de investigación, efemérides personales, fotografías y correspondencia. Son 15 cajas de gran tamaño acostado sobre los estantes que contienen la colección del escritor. Al abrir una caja de gran tamaño se encontrará una carpeta con una cubierta de cuero marrón suave, ligero relieve con una imagen de una jirafa y las palabras “por Septimus.” El aglutinante está actualmente vacía, sus páginas de haber sido movido para la preservación y la facilidad de viendo a la caja de último documento de la colección, caja 79. En ese cuadro, encontrará páginas rígidas, ligeramente amarillentas con recortes de algunas de las obras de Gabo, originales de su columna “La Jirafa”, que escribió para el periódico el Heraldo 1950-1952 bajo el seudónimo de Septimus.

La portada de un álbum que contiene las columnas “La Jirafa” Gabriel García Márquez escribió para el diario “El Heraldo” de 1950-1952.

Otro volumen de recortes, titulado “La novelería por el novelista nobelado” está en la caja 53, carpeta 1. Contiene la cobertura de prensa de la entrega del Premio Nobel de Gabo 30 años después. Estos son dos de los 22 álbumes de recortes en la colección que documenta ampliamente la producción y recepción de la crítica mundial de la obra del escritor hasta 2011. Son enciclopedias invaluables para los estudiosos de Gabo, así como artefactos son sorprendentes. Y son simplemente divertidos de leer. En los días en que necesito una risa, me gusta leer títulos de revisión para un trabajo específico. Tomemos, por ejemplo, los de El amor en los tiempos del cólera: “Florentino ama Femina” (San Jose Mercury News), “El amor en todas sus mutaciones macho” (Chicago Tribune), “The Love-Sueño de una cama Prodigioso (LA veces la revisión de libro ), “Las ilusiones y desilusiones de 'Amor'” ( EE.UU. Hoy), “51 años de la gratificación retrasada” (San Francisco Chronicle ), y así sucesivamente.

 
Celia Shaheen es la imagen de los álbumes de recortes para el archivo en línea Gabriel García Márquez ( un proyecto financiado por el Consejo de Bibliotecas y Recursos de Información ) y se ha convertido en muy familiarizado con su contenido. Ella hablaba conmigo sobre los desafíos de la captura de la tridimensionalidad de los libros para la web, y lo que le enseñó acerca de Gabo. 

 
 Una de New York Times lista de bestsellers del 29 de mayo de 1988, con la de Gabriel García Márquez El amor en los tiempos del cólera que aparece en el número 3.

¿Puede describir los libros de recuerdos físicos? ¿Qué es lo que contienen y cómo son estructuralmente?
El archivo de Gabriel García Márquez contiene 22 álbumes de recortes que incluyen artículos, recortes de prensa, y material efímero varios de y sobre García Márquez y sus obras. Tres de los álbumes de recortes están dedicados a las novelas individuales El amor en los tiempos del cólera Cien años de soledad  , y El General en su laberinto , y uno bloc de notas contiene materiales exclusivos de la autobiografía de Gabo, Vivir para contarla .
Cinco álbumes de recortes son un espacio dedicado a los recortes, los diferenciales originales y fotocopias de entrevistas, historias, artículos y pasajes de y sobre García Márquez de los periódicos de todo el mundo. Los materiales de estos libros tienen su origen en Japón, Colombia, Francia, México, Argentina, Brasil, Cuba, Chile, Perú, Venezuela, España, Italia, Alemania, Bélgica y los Estados Unidos. Otros álbumes de recortes, etiqueta y etiqueta, se dedican a comunicados de prensa, opiniones, entrega del Premio Nobel de Gabo, y revistas que el autor cuentos y artículos a contribuyeron con frecuencia.
Todos menos cinco de los álbumes de recortes son espiral unido con cubiertas de plástico, con un poco de titulado en la parte frontal cubre con etiquetas adhesivas. Cuatro libros están obligados con los postes de tornillo y tienen tela o fundas para tablas de cubiertas de plástico, y un bloc de notas se mantiene en una carpeta de tres anillos. El aglutinante, titulado “La Jirafa, por Septimus,” es el primero de los álbumes de recortes (con recortes de periódico de 1950 a 1952) y cuenta con una jirafa en relieve en su cubierta de cuero.

 
Una tarjeta de prensa de la publicación Kiepenheuer & Witsch de “Die Liebe in den Zeiten der cólera” (El amor en los tiempos del cólera ).

A diferencia de los manuscritos y fotografías en el archivo, que fueron digitalizados utilizando escáneres planos Epson, los álbumes de recortes fueron fotografiados en estudio fotográfico del Centro Ransom usando una Nikon D800 y la iluminación de estudio. Las imágenes fueron procesadas a través de Adobe Bridge y Photoshop para volver a formatear, recorte y añadiendo metadatos. Todos los álbumes de recortes que no estaban atadas-espiral fueron removidos de sus cubiertas y no unido, de manera que cada página, el pliego y la pieza de material efímero (como pegatinas sueltas, carteles y artículos y comunicados de prensa) podrían ser fotografiados individualmente. Después de los fotografié, los álbumes de recortes con pernos fueron reunidos con pernos de mejor ajuste por división de preservación y conservación del Centro Ransom.
Al comienzo de mi trabajo en el proyecto, que estaba exclusivamente la digitalización de los manuscritos. Cuando empecé a trabajar con los libros de recuerdos, sabía que quería acercarse a la documentación de manera diferente, ya que estaba tratando con materiales que me visto como más de tres dimensiones. Las imágenes de los libros de recuerdos que son fotografiadas en un laboratorio o un estudio tienen más de una calidad a objetos como de los manuscritos o imágenes fotográficas producidas por un escáner; el escáner crea una imagen más plana, mientras que las fotos en el laboratorio se prestan más a la visualización de un objeto en relación con el espacio que está ocupando. Por lo que las decisiones que he tomado al fotografiar los libros de recuerdos vinieron de un lugar de verlos como objetos tridimensionales en lugar de documentos. Esta es la razón, por ejemplo, las cubiertas delantera y trasera de los álbumes de recortes están documentados. También hay casos en los que una página de un libro con múltiples imágenes tomadas de la misma, en los que las diferencias en las imágenes se encuentran en la información que se revela u oscurecida por elementos que están escondidos o desplegados.
Muchos de los álbumes de recortes contienen secciones enteras de revistas, periódicos y paquetes impresos de artículos en línea que se pegan en los libros; muchos más son desplegables y recortes que se establecen estratégicamente en uno encima del otro, haciendo que la estructura y el diseño de los libros de recuerdos, a veces complicados y emocionantes para navegar (si no mira debajo de cada página o informarse sobre cada pliegue, que sólo podría perder alguna cosa). El contenido de los libros de recuerdos pueden presentar algunas sorpresas similares, especialmente cuando se mira a través de los libros que no se dedican a un trabajo o tipo de material específico. Algunas cosas interesantes quedar escondido en allí, incluyendo un cartel alemán de Gabo que era tan grande cuando está completamente desplegada que tenía que cambiar drásticamente mi puesta a punto con el fin de fotografiar. 

 
Cartel de las editoriales alemanas, Deutscher Taschenbuch Verlag Verlag y Kiepenheuer & Witsch, que incluye fotos y extractos de una entrevista con Gabriel García Márquez.

El cartel alemán es tan visualmente impactante. ¿Qué más hizo una impresión en usted? ¿Te encuentras con nada particularmente sorprendente o digno de mención?
Sí, ese cartel se carga con grandes imágenes! Hay algunas fotos de su infancia, un fragmento de un manuscrito editado, una imagen de Gabo con Plinio Apuleyo Mendoza, y una foto de su ceremonia de aceptación del Premio Nobel en 1982 que es bastante potente, sus hombros se elevan al cuadrado y empujados hacia atrás, con el pecho que sobresale una poco; es una pose muy fuerte.

Hay un bloc de notas que contiene varias ediciones del Times Book Review de Nueva York lista de bestsellers de 1988, año en que el amor en los tiempos del cólera  fue publicado en Inglés. La novela de Gabo aparece junto a obras como la de Toni Morrison  Amado,  de Danielle Steel  Zoya,  la autobiografía de Michael Jackson,  Paseo por la Luna , y el Donald J. Trump biografía  Trump: El arte del reparto . El mismo libro de recuerdos también contiene restos y fotocopias de algunas publicaciones de Texas, incluyendo el San Antonio Express, el Dallas Morning News, y el Austin Chronicle.  

 
Una pegatina de prensa de la publicación Kiepenheuer & Witsch de “Die Liebe in den Zeiten der cólera” (”El amor en los tiempos del cólera”).

Algunos de los materiales únicos que he encontrado son una tarjeta promocional (aproximadamente del tamaño de una tarjeta postal) y una etiqueta que acompaña a la editorial alemana Kiepenheuer & Witsch, por su traducción de El amor en los tiempos del cólera ( Die Liebe in den Zeiten El cólera der ). La etiqueta dice: “Nada en este mundo es más difícil que el amor” y se ilustra con una figura de Cupido que aparece en la portada del libro.
Contenidos más sorprendentes los libros de recuerdos se encuentran escondidos en uno o dos libros, que contiene las cubiertas frontales y extractos de temas de Playboy revista que incluyen entrevistas con Gabo, así como reimpresiones de sus cuentos ‘verano feliz de la señora Forbes’, “El rastro de su sangre en la nieve “, y ‘el más guapo ahogado en el mundo.’

 
Edición de febrero de 1983 de la revista Playboy, que incluye una entrevista 
con Gabriel García Márquez.

¿Qué hicieron los álbumes de recortes que hablan de García Márquez como escritor o como un hombre que no supiera ya? ¿Le dieron una nueva perspectiva sobre él o su trabajo?
Desde el principio en el proyecto, aprendí que muchos de los álbumes de recortes fueron compilados por la esposa de Gabo, Mercedes Barcha (con muchos reunidos por su asistente, bloc de notas y un libro con la temática del Premio Nobel montado por Fernando Jaramillo E.). Este dulce anécdota ha sido algo que he llevado conmigo como fotógrafo  y es a menudo una de las primeras cosas que comparto cuando se habla de los libros. Hojeando estos libros de recuerdos, se ve que hay a menudo un esfuerzo deliberado para colocar tantos materiales dentro de las páginas como sea posible, con muchos libros que contienen los diferenciales que han sido grapados y plegados, páginas cortadas y apiladas a su máxima capacidad. Si bien la naturaleza meticulosa de los libros sin duda habla de la amplitud de reconocimiento de la crítica de Gabo y su vasto alcance, internacional, el esfuerzo para organizar y catalogar estos materiales también lee como un gesto de gran cuidado y compromiso. La cantidad y variedad de materiales de prensa dentro de los álbumes de recortes revelan mucho sobre altamente expansiva la carrera del autor, con éxito, así como la tierra Gabo dentro de los contextos de matrimonio y la familia, separada de las nociones de genio o de su celebridad.

El archivo en línea Gabriel García Márquez, que incluirá más de 24.000 páginas digitalizadas de manuscritos, libros de recuerdos, fotografías, cuadernos y material efímero de la colección física del autor, estará disponible para su visualización en línea 1 de diciembre de, 2017.

Contenido relacionado

** ** **

Para situar a Gabriel García Márquez
como lector y crítico de
la literatura colombiana

Por Marissa Kessenich


Nicolás Pernett (Biblioteca Nacional de Colombia) discute sus intereses de investigación antes de su visita al Centro Ransom.

 Pernett es apoyado por la Fundación Andrew W. Mellon beca de investigación de Dotación.

Háblenos de su investigación, “Lecturas colombianas de Gabriel García Márquez.”
Gabriel García Márquez suele estudiarse como productor literario, pero pocos estudios analizan su condición de lector y crítico de la producción literaria de Colombia. Mi investigación busca limitar este análisis para averiguar cuál es la posición de García Márquez vis-à-vis con los autores y sus lecturas de autores colombianos, y específicamente las que realizó entre 1960 y la primera década del siglo XXI.

¿Qué fue lo que inicialmente le atrajo a este tema?
Mi trabajo en la Biblioteca Nacional de Colombia trajo a mi atención la insuficiente información disponible sobre las obras que influyeron en nuestro escritor más importante.
Mucho se ha dicho sobre la influencia de García Márquez en escritores colombianos de la segunda mitad del siglo xx, pero poco sabemos sobre qué tanto estuvo del tanto de las novedades literarias de su país de origen y que opinaba de ellos.

¿Qué colecciones en el Centro Ransom son más relevantes para su investigación?
Voy a utilizar los documentos disponibles en la colección Gabriel García Márquez, incluida la correspondencia enviada a Plinio Apuleyo Mendoza y Guillermo Angulo. En la investigación revisaré el archivo personal de Gabriel García Márquez, que su familia entregó al Harry Ransom Center en 2014.

¿Hay preguntas específicas que esperan respuesta en su investigación?
Lo histórico, sociológico, político y las fuentes que fueron utilizadas por el autor durante la redacción de algunos de sus libros más reconocidos ¿Qué temas y autores colombianos influenciados particularmente García Márquez, mientras que vivía fuera de Colombia? ¿De qué manera? ¿Cuál era su opinión de estos autores y sus obras? ¿Qué Autores colombianos leyó García Márquez Entre 1961 y 2006? ¿Cuál fue su valoración de estos? ¿Cuáles de estos llegaron a influir en su escritura? ¿De qué manera?

¿Por qué es importante que visite el Centro Ransom a trabajar en el lugar con los materiales originales?
A medida que este proyecto busca identificar las lecturas y temas de interés para García Márquez, voy a relacionar la información que se encuentra en la colección con información referente al mismo tema en otras fuentes. Esto requerirá una revisión continua y la relectura de materiales de la colección consultadas.
La revisión de los archivos se debe hacer en las instalaciones del Harry Ransom Center pues los indicios sobre las lecturas de García Márquez se pueden encontrar en cualquiera de los documentos de su archivo, por lo que sé requiere la continua revisión de esos documentos, en lugar de solo una parte de ellos. Además, allí también se encuentran algunos de sus libros personales.

¿Fuera de su interés en la investigación primaria, hay otros elementos de la colección del Centro Ransom que esperas ver?
Tengo mucho interés en estudiar las colecciones de otros autores latinoamericanos desde la década de 1960 archivadas en el Harry Ransom Center.
 

No hay comentarios: