EL
TIEMPO
Bogotá - Colombia
9 de
junio de 2014
Entretenimiento
Gabo y su gran lección,
según Juan Gabriel Vásquez
Este es el texto que leyó el escritor en el homenaje
que le rindió la ONU a Gabriel García Márquez.
Por: EL
TIEMPO
En 1949, poco después de cumplir los 22 años,
el joven Gabriel García Márquez recibió por correo un paquete de libros que le
enviaba su amigo Álvaro Cepeda Samudio. Entre ellos estaba Orlando, de Virginia
Woolf, en la traducción que Borges hizo para la editorial argentina Sur. Muchos
años después, frente al actual propietario de ese libro, el periodista Gustavo
Arango encontró la nota que aquel joven lector había dejado en la primera
página. García Márquez apenas estaba escribiendo por entonces sus primeros
cuentos y le faltaba todavía un lustro para publicar su primera novela, pero
eso no le impidió comentar a Virginia Woolf con esta frase lapidaria: “Imita
mucho a Gabriel García Márquez”.
Gabriel García Márquez falleció el 17 de abril, a los 87
años. Foto: Getty Images
Siempre me ha parecido que en esta línea
burlona se condensa la que ha sido, en mi opinión, la gran lección de García
Márquez: su relación con sus influencias. No está de más repetir lo que ya he
dicho otras veces: para mí, que nací siete años después de la publicación de
Cien años de soledad, que publiqué mi primer libro quince años después de que
García Márquez hablara en Estocolmo sobre la soledad de América Latina, leer la
obra del más grande novelista colombiano ha sido leer a un clásico, un clásico
que fue esencial para mi vocación, y no, como suele creerse, una amenaza o una
sombra. Cuando se me pregunta sobre la presencia de García Márquez en la nueva
literatura colombiana, suelo sorprenderme de que la misma pregunta no se le
haga con tanto ahínco a Salman Rushdie, a Toni Morrison o a Mo Yan, cuyos
libros la delatan (orgullosamente) mucho más que los nuestros.
En el fondo, se trata de un gran malentendido:
la idea de que la influencia literaria es territorial. Es decir: si yo soy
colombiano y novelista, la influencia del gran novelista colombiano me
resultará inevitablemente contagiosa. Más que hablar de influencias, como he
dicho en otra parte, parece que habláramos de infuenza. La mejor prueba en
contra de esta idea recibida (la mejor vacuna, si me permiten ustedes la
expresión) es la obra misma de García Márquez, cuyo desarrollo está lleno de
pequeñas pero invaluables epifanías sobre ese proceso aterrorizador que es la
búsqueda de la identidad literaria. Pues lo interesante y lo iluminador, en el
caso de García Márquez, es que ese proceso se basó, por completo o casi por
completo, en tradiciones que no eran las de su país, ni siquiera las de su
lengua.
“Todavía no se ha escrito en Colombia la
novela que esté indudable y afortunadamente influida por Joyce, por Faulkner o
Virginia Woolf”, escribe García Márquez en un artículo de 1950. Y luego: “Si
los colombianos hemos de decidirnos acertadamente, tendríamos que caer
irremediablemente en esa corriente”. El joven García Márquez ha advertido que
los caminos de la novela colombiana serán híbridos o no serán. Enfrentado a las
hordas de nacionalistas literarios que durante décadas habían defendido a
ultranza la pureza de la retórica hispana, García Márquez se atreve a sugerir
que la vida está en otra parte; enseguida entra a saco en esos novelistas,
robándoles todo lo que era capaz de llevar en sus bolsillos. Ha descubierto,
por ejemplo, que el mundo de William Faulkner, con sus plantaciones de algodón
y su guerra civil –la de Secesión– flotando en el pasado, es
extraordinariamente parecido al mundo de su infancia, con sus plantaciones de
banano y una guerra civil –la de los Mil días– flotando en el pasado. Con esto
en mente inventa La hojarasca. Luego descubre que la historia que cuenta
Hemingway en El viejo y el mar, con esa especie de héroe trágico luchando
contra los tiburones por conservar el pez que acaba de picar, se puede
transformar en una historia caribeña de otro tipo de heroísmo, y que el
gobierno colombiano puede tomar el lugar de los tiburones, y un gallo, el lugar
del pez. Con esto en mente inventa El coronel no tiene quien le escriba. Podría
seguir dando ejemplos (recordando, por decir algo, los pájaros que en Orlando
se mueren de frío en pleno vuelo y aquellos otros pájaros que también mueren en
pleno vuelo, pero no de frío, sino de calor, en un cuento de Los funerales de
la Mamá Grande); pero lo que me interesa es notar que estos libros fueron
escritos años después de que aquel joven inédito vaticinara los nuevos
derroteros de la ficción colombiana. En otras palabras: García Márquez escogió
sus modelos deliberada y conscientemente, y a lo largo de sus primeros libros
se dio a la tarea de convertirlos en sus influencias. “Imita mucho a García
Márquez”, había escrito. Y tenía razón: cuando el futuro novelista escribe su
nota irónica en la primera página de un Orlando prestado, no está haciendo nada
distinto de cumplir el mandato de Borges: crear a sus precursores.
De manera que hoy, cuando nos reunimos para
celebrar la obra y la memoria de Gabriel García Márquez, me da gusto señalar,
entre las muchas lecciones que nos ha dejado, esta libertad para tomarse por
asalto la tradición entera de la gran literatura. Esa libertad abrió para siempre
las ventanas de la casa hermética de la literatura colombiana, y nos liberó a
los que vinimos después para buscar nuestras influencias –nuestros maestros– en
donde mejor nos pareciera. Pero no es sólo eso: esa libertad es la que sale a
la superficie entre las líneas de Cien años de soledad, de Crónica de una
muerte anunciada, de El amor en los tiempos del cólera, y yo tengo para mí que
es esta libertad lo que está en nuestra mente cuando decimos que García Márquez
era un novelista universal. Leer sus libros con destornillador en la mano, como
solía decir él, es encontrar ciertamente a Faulkner y Joyce y Hemingway y
Virginia Woolf y Albert Camus, pero también los rastros milenarios de la Biblia
y Las mil y una noches, de las tragedias de Sófocles y en particular Edipo Rey,
de las novelas de caballería y en particular Amadís de Gaula, de Daniel Defoe y
el Diario del año de la peste. La universalidad de García Márquez, que se ha
vuelto una frase armada, un cliché bueno para despistados, no es sólo el hecho sobrenatural
de que eso que llamamos realismo mágico esté hoy presente en novelas de los
cinco continentes. No es sólo la maravilla literaria de que aquella manera de
ver el mundo y contarlo les haya servido para escribir sus propios libros a
escritores tan distantes y dispares como Peter Carey en Australia, Patrick
Chamoiseau en Martinica y Louis de Bernières en Inglaterra. No: cuando hablamos
de la universalidad de García Márquez hablamos del descaro, el bellísimo
descaro con que se apropió de todas las historias, echó mano de todos los mitos
y vindicó para siempre todo eso que tenemos en común por el hecho simple de ser
humanos. Somos, se repite constantemente, el animal que cuenta historias; pero
pocos escritores en la historia de la novela han sabido como García Márquez
cavar en el fondo moral, emocional, mítico y aun religioso de nuestra
naturaleza humana para encontrar lo que nos es común a todos. En García Márquez
se hizo visible, más que ningún otro novelista del siglo pasado, esa alianza
que pedía Nabokov: contador de historias, maestro y hechicero.
Y ya que he mencionado al gran Nabokov, que
murió, para nuestra sensación de injusticia, sin haber leído Cien años de
soledad, permítanme cerrar estas palabras recordando un pasaje de su novela
Fuego pálido, que tiene para mí una curiosa pertinencia cuando se habla, como
hablamos hoy, de Gabriel García Márquez. Escribe Nabokov:
We are absurdly accustomed to the miracle of a few
written signs being able to contain immortal imagery, involutions of thought,
new worlds with live people, speaking, weeping, laughing. We take it for
granted so simply that in a sense, by the very act of brutish routine
acceptance, we undo the work of the ages, the history of the gradual
elaboration of poetical description and construction, from the treeman to
Browning, from the caveman to Keats.
O bien, en mi traducción:
Estamos absurdamente acostumbrados al milagro
de que unos cuantos signos sean capaces de contener imágenes inmortales, la
complejidad del pensamiento, nuevos mundos con gente viviente que habla, llora,
ríe. Lo damos por sentado con tanta facilidad que en cierto sentido, por el
acto mismo de nuestra aceptación tosca y rutinaria, deshacemos la obra del
tiempo, la historia de la elaboración gradual de la descripción y la
construcción poética, del habitante de los árboles a Browning, del hombre de
las cavernas a Keats.
Gabriel García Márquez nunca se acostumbró a
ese milagro. Hasta el final siguió viendo el oficio de narrador con una mezcla
afortunada e irrepetible de sofisticación e inocencia, de dominio técnico de
novelista moderno e ingenuidad de viejo narrador o chamán junto al fuego, esa
mezcla que a nosotros, lectores de sus novelas y a sus cuentos, nos provoca la
impresión imposible de que sus libros nos han esperado siempre, de que nos
vinculan con lo más profundo de nuestra especie y al mismo tiempo, por arte de
magia, de que han sido escritos solamente, exclusivamente, para cada uno de
nosotros.
Las
palabras de su hijo Rodrigo García Barcha
“En nombre de mi madre Mercedes, mi hermano
Gonzalo y el mío propio, quiero agradecer a las Naciones Unidas este bello
homenaje a Gabo. Es de particular gusto porque Gabo era internacionalista. Por
supuesto que sus grandes amores originales fueron Latinoamérica y el idioma
español, pero era además un enamorado de los hombres y las mujeres del mundo
entero, de sus luchas y alegrías, de sus sueños, sus culturas e identidades
(...). Ningún ser humano le era ajeno, y por lo tanto esa comunión con sus
lectores era para él sagrada. Gabo creía además, profundamente, que las
soluciones a los grandes problemas del mundo podrían lograrse más fácilmente a
partir de la colaboración, con una comunidad internacional comprometida y
democrática, y luchando siempre contra la fuerza de la influencia de unos
pocos. Creía en las Naciones Unidas”.
Su
recuerdo llenó a la ONU por un día
EFE. En el homenaje que le rindió la ONU a
García Márquez el pasado jueves, autores, embajadores y responsables de esta
organización reflexionaron sobre el impacto de sus obras en la humanidad y su
legado. “Uno de los distintivos de su legado es una vida de lucha contra la
injusticia y la opresión”, dijo el secretario general de la ONU, Ban Ki-moon,
para quien las obras del colombiano “expresan la rica diversidad cultural de
América Latina”.
Organizado por el Grupo de Amigos del Español
(GAE), el homenaje póstumo contó con la presencia de los escritores mexicanos
Ángeles Mastretta y Héctor Aguilar, los colombianos Juan Gabriel Vásquez y
Jaime Abello, y el británico Gerald Martin, biógrafo de Gabo, quienes
rememoraron la parte más humana del Nobel y trataron de interpretar el
significado profundo de su figura.
Martin destacó su “sencillez y ética”,
recordando, por ejemplo, que no quiso leer su biografía hasta que no estuvo
publicada. Para Mastretta, “era tímido, vulnerable, de una sencillez
excepcional y era un lujo su alegría”.
La reunión tuvo lugar entre las notas de los
vallenatos interpretadas por el acordeonista Nicolás de los Ríos y entre el
color de las flores traídas de Colombia.
La embajadora colombiana ante la ONU, María
Emma Mejía, subrayó la “revelación de ese Gabo íntimo, humano, educador, poeta”
a través de sus amigos.
** ** **
ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS (ONU)
Boletin informativo
Nueva York – EE UU
6 de junio de
2014
En sede de la ONU,
en Nueva York,
Tributo a
Gabriel García Márquez
(Nueva York, junio 6) La ONU rindió el pasado 5 de junio
un emotivo homenaje al escritor colombiano Gabriel García Márquez, autor de
Cien Años de Soledad entre otras muchas obras y homenaje Gabo 1laureado con el
Nobel de Literatura en 1982.
El Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon, y el
Presidente de la Asamblea General, John Ashe, además de representantes de los
Estados miembros e intelectuales latinoamericanos, participaron en este tributo
al autor colombiano, que falleció el pasado 17 de abril en Ciudad de México.
También los escritores mexicanos Ángeles Mastretta y Héctor Aguilar Camín; el
escritor colombiano Juan Gabriel Vásquez; Jaime Abello Banfi, director general
de la FNPI y el biógrafo de García Márquez, el británico Gerald Martin.
Arreglos florales con rosas amarillas, las preferidas del
autor y tan presentes en su obra, adornaron la sala donde se realizó el
homenaje, que estaba convocado por el Grupo de Amigos del Español en las
Naciones Unidas.
Ban Ki-moon señaló en su discurso que García Márquez,
“usó el puente entre los mágico y lo actual para capturar la imaginación de
millones de lectores en todo el mundo” y resaltó que sus obras también muestran
la rica diversidad cultural de América Latina.
“Ya estuviera escribiendo noticias o inventando ficción,
la gente común siempre estuvo en la raíz de la realidad de García Márquez. Uno
de los sus principales legados fue su lucha permanente contra la injusticia y
la opresión. Aquí en Naciones Unidas, estamos comprometidos con la misma
causa”, afirmó el Titular de la ONU.
Gabo.JPG La presidenta del Grupo de Amigos del Español,
la embajadora argentina María Cristina Perceval, destacó por su parte que en la
figura de García Márquez, este grupo de países honraba el poder de la lengua
para mantener viva la confianza de que siempre habrá una oportunidad.
“García Márquez, Gabo, desafió el sentido del tiempo,
desconfió de todo presente estridente, inmediato, desmemoriado. En su escritura
cifró el futuro de América Latina, reinventando el pasado que lo rodeaba”,
manifestó la representante de Argentina ante Naciones Unidas.
Por su parte la embajadora colombiana, María Emma Mejía,
transmitió el agradecimiento de la viuda e hijos de García Márquez a la ONU por
el tributo que rendían al escritor.
Jaime Abello, director de la Fundación para el Nuevo
Periodismo Iberoamericano, creada por iniciativa de Gabo, afirmó que este
escritor colombiano dejó ya un legado para toda la humanidad pero hay facetas
menos conocidas como su interés por la educación como herramienta para la
equidad social.
Nueva York
declara el 5 de junio
como el día
de Gabo
El alcalde de Nueva York, Bill De Blassio declaró el 5 de
junio como el Día de Gabriel García Márquez
Así lo muestra la Proclamación
del alcalde de Nueva York dada a conocer durante el tributo a Gabriel García
Márquez que convocó el Grupo de amigos del español de las Naciones Unidas.
Proclamación de la Oficina del Alcalde de la Ciudad de
Nueva York
Considerando que:
Como uno de los más grandes escritores de la literatura
occidental, sus obras han sido traducidas a docenas de idiomas y han sido
disfrutadas por millones de personas alrededor del mundo. Profundamente
comprometido en contar historias sobre la lucha por la libertad y la justicia,
fue un crítico franco, activista y visionario. Por sus numerosas contribuciones
a la literatura y al periodismo, Nueva York orgullosamente se une al Grupo de
amigos del español de las Naciones Unidas, conmemorando la vida y obra de
Gabriel García Márquez.
Las obras de García Márquez trajeron a la vida la belleza
de América Latina y permitieron que su rica tradición narrativa fuera
compartida con el mundo. El novelista mexicano Carlos Fuentes lo describió como
“uno de esos pocos artistas que tuvo éxito narrando no solo la vida, la cultura
y la historia de una país, sino la de todo un continente”. Marcada por cuentos
imaginativos, profundas emociones y eventos mágicos, la obra de este premio
Nobel continuará inspirando a los lectores en las próximas generaciones.
Llenos de amor, vida y desolación, los mundos creados por
las palabras encantadas del Nobel han sido inmortalizados en su obra. Mientras
celebramos su obra, continuaremos su legado y nos dedicaremos a construir un
mundo más justo y equitativo.
Por lo tanto, yo, Bill De Blasio, alcalde de la Ciudad de
Nueva York, por medio de la presente proclamo el jueves 5 de junio en la Ciudad
de Nueva York como el “Día de Gabriel García Márquez”.
Véase:
No hay comentarios:
Publicar un comentario